Mangler et filmklip danske undertekster? Lav dem selv med Amara

Hvis man ser/benytter videoer fra Youtube, Vimeo eller andre filmportaler i sin undervisning, kan man næsten ikke undgå at støde på film som ville være mere egnede til undervisningsbrug hvis der bare var danske undertekster på.

Personligt har jeg altid været lidt fascineret af det der med underteksterne og deres betydning for den gode filmoplevelse. Lige så tåkrummende pinlige de kan være i oversættelse og sprogbrug i nogle film, lige så dygtigt oversat og skarpe kan de være i andre tilfælde.

Men hvad kræver det egentlig at oversætte og skrive gode undertekster?

Det kan man helt gratis få en fornemmelse af med onlineværktøjet Amara.
I filmklippet herover kan I se resultatet af mit første forsøg. (Vælg dansk i det grå felt lige under filmvinduet for at se filmklippet med de danske undertekster)

En gave til sprogfagene
(… men måske også til andre fag?)
Som tekstgenre kan undertekster vel betegnes som en hybrid imellem det talte og det skrevne sprog, og jeg vil gætte på at elever fra 6.-7. klassetrin og opefter, i alle sprogfag, vil kunne få et stort udbytte af at prøve kræfter med selv at oversætte filmklip til dansk… ligesom jeg også forestiller mig at elever med andre modersmål vil kunne udfordres ved at skulle oversætte film på modersmålet til skriftlig dansk.

Hvad er Amara?
Amara er et nonprofit-filmværksted, som har to fine formål: 1) At gøre levende billeder mere tilgængelige for døve og hørehæmmede…. og 2) at udbrede kendskabet til alverdens film ved at forsyne dem med undertekster på flest mulige sprog.

Hvem laver underteksterne?
Alle som har lyst kan bidrage til projektet ved hjælp af det tekst-værktøj som Amara stiller gratis til rådighed.
Det kræver blot at man kopierer url-adressen på den film man vil forsøge sig med at skrive undertekster til > indsætter adressen i søgefeltet og trykker på Begynd.

De færdige filmklip med undertekster gemmes i Amaras filmgalleri og udstyres med en url-adresse (et link) man kan dele ud så andre kan få glæde af ens arbejde.
Man får desuden en embed-kode, så man kan indlejre filmklippet på en blog eller hjemmeside, som jeg har gjort det her.

I nedenstående billedvejledning forklarer jeg hvordan man bruger værktøjet, hvis I skulle få mod på at kaste jer ud i det. (OBS! Det kræver lidt tid, øvelse og tålmodighed i starten, indtil man har fået fornemmelsen af hvordan værktøjet fungerer).
Klik på et af billederne for en større visning.

PS: Filmen øverst i dette indlæg her lavet af Planet Nutshell, et firma som har specialiseret sig i at lave små animationsfilm til undervisningsbrug. Filmklippet jeg har valgt er blot et ud af en hel serie, som på samme pædagogiske vis forklarer og illustrerer sammenhænge og begreber vedr. global opvarmning. Allesammen lige til at gå til for danske skoleelever eller deres undervisere, som gerne vil oversætte dem til dansk. Se alle filmene her, hvor I også kan finde Planet Nutshell-film om andre spændende emner, f.eks. netsikkerhed.

Kom i gang med at oversætte her.

Relaterede indlæg

Skriv et svar

Din mailadresse bliver ikke offentliggjort. Felter markedet med * skal udfyldes